无遮挡一级毛片视频_黄片毛片在线_国产999精品久久久_亚洲精品68久久久一区_国产成人一区二区在线_日韩毛片国产精品一区二区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯員需要掌握什么常識?

時間:2021-12-09 17:47:10 作者:管理員


  法律翻譯專業性較強,對譯員要求較高,需要熟練地掌握法律相關術語的翻譯,那么還需要掌握什么常識?中譯圖書翻譯公司給大家分享:

  Legal translation is highly professional and requires a high level of translators. It needs to master the translation of legal terms skillfully. What common sense is needed? To share with you:

  1、專業術語要準確理解

  1. Professional terms should be understood accurately

  專業術語是法律翻譯過程中經常出現的,主要是用組合性的詞語或者簡單的語句,闡述負責的法律概念,容易讓人接受,所有翻譯過程中也要遵循這個原則,簡短,易懂,同時不失專業性,如果翻譯過程中望文生義,就沒有辦法表述真正的含義,所以專業術語一定要準確理解。

  Professional terms often appear in the process of legal translation. They are mainly composed of words or simple sentences, which are easy to be accepted by people to elaborate the legal concept of responsibility. This principle should also be followed in all translation processes. They are short, easy to understand, and professional at the same time. If they live up to the original meaning in the translation process, there is no way to express the real meaning. Therefore, professional terms must be Understand accurately.

  2、尋求匹配的專業術語

  2. Search for matching terms

  在法律專業術語中有一些特定的翻譯方法,不能對其改變形式。所以這就要求譯員對專業術語非常的了解,遇到要匹配的術語,不能夠任意自創新詞,避免誤導讀者,引起誤差或爭議。

  There are some specific translation methods in legal terminology, which cannot be changed. Therefore, translators are required to have a good understanding of professional terms. When they meet the terms to be matched, they cannot create new words arbitrarily to avoid misleading the readers and causing errors or disputes.

  3、含混詞的對等

  3. Equivalence of ambiguous words

  英美法中存在很多的術語,雖然是有明確的意思,但是沒有明確的定義,這個譯員在翻譯過程中一定要了解。比如說常見的,substantiallycertain應譯為“大致確定,基本上確定”而不是“必然結果”。

  There are many terms in common law. Although they have clear meanings, there is no clear definition. This translator must understand them in the process of translation. For example, it is common that substantive certain should be translated as "roughly determined, basically determined" rather than "inevitable result".

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产视频四区 | 国产色产综合色产在线视频 | 欧美一级黄色网 | 亚洲91p | 午夜精品一区二区三区在线观看 | av在线播放一区二区三区 | 日本久久黄色 | 四虎精品成人免费视频 | 99久热这里只有精品视频免费观看 | 国产一区二区三区在线观看免费 | 免费久久片 | 日韩在线短视频 | 北条麻妃在线播放 | 1级毛片在线观看 | 国产高清在线精品一区不卡 | 91亚洲人成网污www | 国产一区二区三区日韩精品 | 国产成人一区在线观看 | 成人在线观看免费视频 | 国产资源在线视频 | 粉嫩av成熟少妇在线播放 | 欧美黄视频在线观看 | 久久精品天天 | 久久精品这里只有精99品麻豆 | 日韩精品一卡 | 91三级大片视频 | 一区二区三区四区影院 | 91在线国产最新地址 | 日韩精品专区在线影院重磅 | 992人人tv香蕉国产精品 | 欧美黄色成人 | 日韩欧美的一区二区 | 亚洲精品一区二区三区樱花 | 国产三级啪啪 | 久久99爱视频 | 国产精品久久久久久久久动漫 | 欧美不卡一区 | 欧美日韩视频在线观看一区 | www. 99久久热国产日韩欧美.com | 国产精品久久国产精麻豆96堂 | 麻豆专区一区二区三区四区五区 |